A better alarm clock
I use an app on my phone as an alarm clock. It’s got all sorts of features, including repeating alarms: Monday through Friday it rings at the same time each morning, on the weekend it lets me rest.1
There’s one feature it’s missing though: skip the next alarm.
Because of my jetlag I’m waking up __before my alarm at the moment.2 Invariably the damn alarm goes off halfway through a sun salutation. But if I turn it __off, odds are I’ll forget to turn it on again and __that will be the morning the jetlag wears off.
So how about it, Clockmakers Guild?3
Notes:
Comments
Moderation: yes (I think), and sorted.
Good lord, all this time I've thought guillemets were guillemots. Which turns out to be some kind of bird.
Apostrophe: it's exactly this potential for confusion that led me to skip it entirely. And what do you know, so do the Writers Guild of America, East and the Writers Guild of America, West (to name but two -- although they are Americans which undercuts my argument somewhat). My take: the «of» of «Guild of Clockmakers» is not possession, any more than that of «League of Superheroes». And «Superheroes League» does very nicely without the apostrophe, if you ask me. On the other hand, the Guild of Aldermen (should there have been such a thing, which I doubt), should definitely be «Aldermen's Guild», no? Unless we want «Alderman's Guild»?
On which note, and this should stand for both of us: to work!
British and American typographical conventions differ quite a lot, and especially in the matters of interpunction, so the Writers guild of America really isn't a good reference for you (I believe Kiwis are partial to the British way of doing things).
BTW I find interpunction incredibly frustrating. I use the American spelling (I deal mostly with Americans these days), but some American typographical customs are simply stupid (commas in quotations?! Puh-lease...). I stick to them for the sake of consistency, but they always cause me a little bit of pain.
Commas in quotations actually has a justification that I'm quite sympathetic to: it looks better. Putting the comma "outside", like this, leaves a gap between the word and its attending comma. That looks a lot odder than the gap between the word and its attending quotes (among other things, because double-quotes are wider than commas, usually; also because many more letters have top-right gaps than have bottom-right gaps).
Still, the comma outside the quotation makes more sense from the logical point of view. And, in the time of computer aided typography, it shouldn't be a big deal to move the comma slightly more to the left so that it's almost below the quotation marks.
I probably confused rather than clarified by glossing the genitive as «belonging to», since it doesn't necessarily denote literal possession («my university», «my girlfriend», «my country», etc.).
We'll have to disagree on «Superheroes['] League», since when I see it unapostrophied I think «Oh, do they now?» (league, v. intr., To join in or form a league or alliance; to band together.). And yes, «Aldermen's Guild», easier since «men» doesn't end with an «s».
Hmmm. There is some interesting comparative introspection to be done here as to when things get interpreted as possessives and when as compound noun phrases. Deferred until I am a Dr. and/or we are in the same place, however.
Re guillemots, Adobe accidentally renamed them in a PostScript specification years back and thus confused the matter for ever after.
And now, to work!
Assuming you're not talking to yourself… certainly we need an apostrophe, and I think that strong cases could be made for both «clockmakers'» (the guild belongs to the multiple clockmakers who are its members) and «clockmaker's» (with clockmaker denoting the set, or perhaps the supertype, of all clockmakers, rather than a specific corporeal clockmaker). Personally I'd go for the former.
(Guillemets deployed to avoid visual confusion.)
[Aside: my previous comment still awaits moderation. Is my subspecies making Wordpress wary?]