I learnt my conversational Dutch mostly in the pub. It’s a method I recommend, for loosening up and just spontaneously sayin’ stuff, as well as for getting used to coping with background noise and non sequiturs and topic changes and all the things that make live conversation different from the examples you learn from in a classroom.

But it does have one disadvantage: you learn a particular register very well, but only that register. That’s a problem for Dutch, because the formal/informal distinction is embedded in the grammer — not just, as in English, in the pragmatic subtleties of choices between synonyms or hedging with modals or whatever. There’s a “2nd person formal” which has its own verb inflections, and which you don’t really get to practise with your mates over a brew on a Friday evening.

(I’m a bit lost with formal “u” anyway, since Kiwi culture is generally so informal. Luckily in our institute it’s more or less standard to use informal “je” with faculty. I was quite taken aback myself to get “u” from a couple of my students back when I was teaching introduction to logic, but reassured when out of the classroom the same folk dropped back to “je”. These be waters I swim in but rarely and reluctantly.)

Anyway, today, for perhaps the first time in my five-year stay in this country, I had a genuine and appropriate u-impulse. It came when I had to ask our teacher (Dutch grammar, as preparation for Greek grammar) for the third time to explain that damn example Dutch sentence I couldn’t get my head around… At such a moment, a little bit of distancing can be a valuable linguistic asset.